Перейти к содержанию

Haynes Service & Repair Manual HONDA XL600/650V&XRV750


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 100
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

;
PapaVitya, Как в анекдоте,возле киевского банкомата:вставьте карточку,-вставляем, пинкод,- ввели, выбор мовы,-?? звисно,...- русский!!! ...Ридну мову любим! Но школу русскоязычную заканчивали, без переводчика на русском читаем.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

;

Цитата (kostyan)
Snakefish,прав что прогрессия точнее и вернее.

С этим трудно согласиться, однако. Прогрессия – это назначение сей детали, согласен, но именно названием её никак не является.

Кроме того, у нас, технарей, много есть «народных» названий, таких как, например, «трамблёр», «бобина», «тормозуха», «фибра» и прочие. Всё понятно, и в обращении удобно, но в официальном техническом тексте применять их как-то не принято, и я стараюсь этой традиции придерживаться. Кстати, на дизелях, помню, центробежную муфту опережения впрыска все водители и слесари только «калабахой» и называли. :о)

-----------------------

А теперь о приятном. Всех поздравляю с наступающим Новым Годом! И дарю народу свой очередной масенький подарок – черновик глав 3, 4 и 5 мануала. Лежит тут же:

 

http://papavitya.ru/downloa....4-5.pdf

 

Радуйтесь, читайте, изучайте – буду спрашивать. :о)

Из приятных ништяков: добавил гипер-сцылки в основном содержании и в содержаниях по главам. Заголовок каждого содержания (само слово «Содержание») в главе залинкован теперь с основным содержанием. В перспективе хочу залинковать все отсылки в разные разделы и главы по всему тексту, но это работа нехилая, займусь ею отдельно, уже под конец работы. Есть ещё идея поставить на каждой странице сцылко к содержанию данной главы, чтобы навигация была логически завершённой, сквозной и вездесущей.

А конец, между прочим, уже не так и далёк – осталось пролопатить 80 страниц – по 40 во второй главе и в Справочнике. Потом буду долго и нудно всё вычитывать и править, но к весне управлюсь – это уже точно! Ура! :о)

С Новым Годом!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

;

Цитата (PapaVitya)
С этим трудно согласиться, однако. Прогрессия – это назначение сей детали, согласен, но именно названием её никак не является.

Да и не надо соглашаться. Спросил, я ответил. Со мной согласен Яндекс а это куда весомее, чем то что мы думаем или думаем что знаем.

--------------------------------------------

p/s/ Ссылка работает не корректно из-за текстового редактора данного сайта, так что все вопросы к программистам!

Всех с Наступающим Новым годом! Пусть НГ порадует нас ни чуть ни меньше чем год уходящий, ну а мы "ему" в этом поможем...

Добавлено (26.12.2012, 01:57)

---------------------------------------------

Цитата (PapaVitya)
Впрочем, однажды где-то я её обозвал «связующим звеном».

Если хочешь знать, что думают об этой формулировке другие люди с планеты земля, то можно спросить у Яндекс. И что то мне подсказывает, что получить правильную картинку с таким названием у тебя не получится.))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...
;

Цитата (Snakefish)
. Со мной согласен Яндекс а это куда весомее, чем то что мы думаем или думаем что знаем.

Ну, если честно, то Яндекс с тобой тоже не очень-то согласен. Если походить по ссылкам, то окажется, что где-то этот элемент назван «рычагами прогрессии», да и то в комплекте с остальными рычагами, где-то назван «треугольным элементом, обеспечивающим прогрессию», и в таком духе... Словом, всё как бы намекает на предназначение этого элемента, но технически грамотного ТЕРМИНА никто не приводит. Дальше я уже не смотрел, скучно...

Я пока и не говорил, что я «знаю» (или думаю, что знаю). Если бы знал, то вопроса не задавал бы. Везде, где я не силён, я «танцую» по максимуму от оригинального английского текста, если это возможно. В оригинале, как я уже говорил, элемент назван «link», что переводится как: связь, соединение, связующее звено, шарнир, кулиса... (факел, кандалы, оковы и запонка для манжет – для особых гурманов :о). Про «прогрессию» в оригинале нет ни слова, и это логично – это инженерно-конструкторский термин, не имеющий прямого отношения к теме ремонта и эксплуатации. Для руководства этот термин не подходит однозначно, хотя и другие варианты мне не очень нравятся. Я сейчас очень плотно занят непосредственно переводом, и мне некогда рыться по официальным каталогам запчастей. Жаргонный язык сайтов наших интернет-магазинов и самоделкиных меня не устраивает. Поэтому и буду очень благодарен за любую помощь, но мне нужно ТОЧНОЕ указание на источник. Отсылка к Яндексу хороша для начинающих – спасибо, я владею им в совершенстве, включая язык сложных запросов.

Словом, я скорее назову эту железяку кулисой, чем прогрессией. А вам останется это читать, хе-хе. Куда вы денетесь? :о)

Добавлено (10.02.2013, 00:10)

---------------------------------------------

Урра, ура, ура!

Закончил полностью черновой перевод всего мануала! Всего-то один годик без малого и понадобился. :о)

Вот сюда положил последние, самые большие и лакомые кусочки – главу 2 и Справочник, наслаждайтесь:

 

http://papavitya.ru/downloa....fer.pdf

 

Теперь приступаю к вычитыванию, правке, ловле багов, добавлению гиперлинков и прочей чистовой шлифовке, на что уйдёт, пожалуй, ещё не меньше месяца-двух. По окончании и появится завершённый, цельный и ценный продукт – окончательный релиз. Время до сезона ещё есть, успею.

На этом этапе будет происходить и такой важный ритуал, как окончательная фиксация (в бронзе :о) всех применяемых терминов. Так что, если созрели дельные предложения или замечания – готов рассмотреть.

В настоящий момент «чешется» у меня только один момент. Всем известная деталь коробки передач, именуемая в нашей отечественной технической литературе «копирным валом», в буржуйском оригинале прозывается «селекторным барабаном». Пока этот вариант перевода (с барабаном) фигурирует и в моём черновом варианте, но как-то немного режет слух. Какие будут соображения? Менять на копирный вал? Или селекторный бубен? Или и так сойдёт?

Добавлено (10.02.2013, 00:14)

---------------------------------------------

Черновики всех остальных глав, переведённых ранее, всё так же лежат в той же куче по общему адресу:

 

http://papavitya.ru/download

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

;

копирный вал-да,прогрессия-да

PapaVitya,

ты реальный трудяга невидимого фронта-да

удивляюсь твоей самоотверженности

Добавлено (10.02.2013, 01:24)

---------------------------------------------

PapaVitya,

Карелия, остров Валаам-не послушник,не?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...
;

Интересный вопрос к знатокам народу:

 

В данном мануале размер заднего колеса для ТА-650 дважды указан как 130/80-17 65S.

НО уже в трёх разных источниках имеются несколько другие цифры: 120/90-17 64S!

Источники такие:

1) Лично мною купленный мот в Италии из хороших рук;

2) Мот Затонского Кости, купленный в Беларуси;

3) и наконец, самый серьёзный источник – микрофиши на сайте

 

Таким образом, намереваюсь и уже готов внести в переводный вариант соответствующие изменения, если не услышу резонных возражений.

Добавлено (27.02.2013, 12:50)

---------------------------------------------

 

chestar700, ты на мою страничку ВКонтакте глянь-ка... Похож на чернеца?

;
люди подскажите...а мануалы все с надписями бэта...это не законченные варианты???или как??? а можно это все в одном пдф файле сделать???
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×
×
  • Создать...